Судьи 9:7 - Восточный перевод версия для Таджикистана7 Когда об этом рассказали Иотаму, он поднялся на вершину горы Геризим и закричал им: — Послушайте меня, жители Шахема, чтобы и Всевышний послушал вас! См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 Когда Йотам узнал об этом от знатных людей Шехема, он отправился на вершину горы Геризим и начал кричать им оттуда во весь голос: «Выслушайте меня, знатные люди Шехема, чтобы потом Бог и вас услышал! См. главуВосточный Перевод7 Когда об этом рассказали Иотаму, он поднялся на вершину горы Геризим и закричал им: – Послушайте меня, жители Шехема, чтобы и Всевышний послушал вас! См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»7 Когда об этом рассказали Иотаму, он поднялся на вершину горы Геризим и закричал им: – Послушайте меня, жители Шехема, чтобы и Аллах послушал вас! См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 Когда об этом рассказали Иотаму, он поднялся на вершину горы Геризим и закричал им: – Послушайте меня, жители Шахема, чтобы и Всевышний послушал вас! См. главуСвятая Библия: Современный перевод7 Когда Иофам услышал, что вожди Сихема сделали Авимелеха своим царём, он встал на вершине горы Гаризим и, громко крича, говорил народу: «Слушайте меня, вожди Сихема, а потом пусть вас выслушает Бог. См. главу |
Весь Исроил — и чужеземцы, и уроженцы страны, со своими старейшинами, вождями и судьями, — стоял по обе стороны от сундука соглашения с Вечным напротив священнослужителей-левитов, нёсших его. Одна половина народа стояла напротив горы Геризим, а другая половина — напротив горы Гевал, как велел прежде Мусо, раб Вечного, когда давал наставления как благословлять народ Исроила.