Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Руфь 1:19 - Восточный перевод версия для Таджикистана

19 Обе женщины пошли дальше, пока не пришли в Вифлеем. При их появлении весь город пришёл в движение, и женщины восклицали: — Неужели это Наоми?

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

19 Так и шли они вдвоем, пока не добрались до Вифлеема. А их появление там взволновало весь город. Женщины говорили друг другу: «Неужели это Ноеминь?!»

См. главу Копировать

Восточный Перевод

19 Обе женщины пошли дальше, пока не пришли в Вифлеем. При их появлении весь город пришёл в движение, и женщины восклицали: – Неужели это Наоми?

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

19 Обе женщины пошли дальше, пока не пришли в Вифлеем. При их появлении весь город пришёл в движение, и женщины восклицали: – Неужели это Наоми?

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

19 Обе женщины пошли дальше, пока не пришли в Вифлеем. При их появлении весь город пришёл в движение, и женщины восклицали: – Неужели это Наоми?

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

19 Они шли, пока не достигли города Вифлеема. Когда обе женщины пришли туда, все жители города очень обрадовались. Они говорили: «Неужели это Ноеминь?»

См. главу Копировать




Руфь 1:19
6 Перекрёстные ссылки  

Салма, отец Вифлеема, и Хареф, отец Бет-Гадера.


Это ли ваш ликующий город, начало которого от дней древних, чьи ноги понесли его поселиться в далёких землях?


Руками всплёскивают все проходящие мимо, качают головой и глумятся над дочерью Иерусалима: «Не этот ли город называли совершенством красоты, радостью всей земли?»


И когда Исо вошёл в Иерусалим, весь город пришёл в волнение, и все спрашивали: — Кто это?


— Не зовите меня Наоми (‘приятная’), — сказала она им. — Зовите меня Мара (‘горькая’), потому что Всемогущий сделал мою жизнь очень горькой.


Староста ответил: — Это та моавитянка, что вернулась с Наоми из Моава.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама