К Римлянам 3:25 - Восточный перевод версия для Таджикистана25-26 Всевышний сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Этим Всевышний показал, что был справедлив и в прежние века, когда, проявив терпение, Он оставлял грехи без наказания. Этой жертвой Он и сейчас, в наше время, являет Свою справедливость, показывая, что Он Сам праведен и оправдывает того, кто верит в Исо. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова25-26 Бог сделал так, что через Него свершилось умилостивление и примирение по вере в пролитую Кровь Его. Этим Бог показал, что был справедлив и прежде, когда Он в долготерпении оставлял грехи без наказания; так и ныне являет Он правду Свою: то, что праведен Он Сам и оправдывает верующих в Иисуса. См. главуВосточный Перевод25 Всевышний сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Всевышний пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершённые в прежние века. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»25 Аллах сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Аллах пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершённые в прежние века. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)25 Всевышний сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Всевышний пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершённые в прежние века. См. главуперевод Еп. Кассиана25 Его поставил Бог в умилостивление кровью Его чрез веру к показанию праведности Его — при невменении прошлых грехов, См. главуБиблия на церковнославянском языке25 егоже предположи Бог очищение верою в крови его, в явление правды своея, за отпущение прежде бывших грехов, См. главу |