Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




4 Царств 22:2 - Восточный перевод версия для Таджикистана

2 Иосия делал то, что было правильным в глазах Вечного, и ходил всеми путями своего предка Довуда, не уклоняясь ни вправо, ни влево.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

2 Он творил то, что было праведно в глазах Господа, и шел по пути праотца Давида, не отклоняясь ни вправо, ни влево.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

2 Иосия делал то, что было правильным в глазах Вечного, и ходил всеми путями своего предка Давуда, не уклоняясь ни вправо, ни влево.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

2 Иосия делал то, что было правильным в глазах Вечного, и ходил всеми путями своего предка Давуда, не уклоняясь ни вправо, ни влево.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

2 Иосия делал то, что было правильным в глазах Вечного, и ходил всеми путями своего предка Довуда, не уклоняясь ни вправо, ни влево.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

2 Иосия делал то, что Господь считал правильным, следуя Богу, как и его предок Давид. Иосия подчинялся всем заповедям Бога и не изменил ни одной из них.

См. главу Копировать




4 Царств 22:2
18 Перекрёстные ссылки  

Если ты будешь исполнять всё, что Я тебе велю, ходить Моими путями и делать то, что праведно в Моих глазах, исполняя Мои установления и повеления, как делал Мой раб Довуд, то Я буду с тобой. Я создам тебе такой же крепкий дом, как тот, что Я создал Довуду, и отдам тебе Исроил.


Осо делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его предок Довуд.


Ведь Довуд делал то, что было правильным в глазах Вечного, и во все дни жизни не отступал от Его повелений, не считая истории с хеттом Урией.


Сулаймон ответил: — Ты явил Твоему рабу, моему отцу Довуду, великую милость, так как он был верен Тебе, праведен и прям сердцем. Ты сохранил эту великую милость и даровал ему сына, чтобы тот сегодня сел на его престол.


Лишь святилища на возвышенностях не были убраны, и народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония.


Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не так, как его предок Довуд. Он во всём следовал примеру своего отца Иоаша.


Ахазу было двадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. В отличие от своего предка Довуда, он не делал того, что было правильным в глазах Вечного, его Бога.


Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его предок Довуд.


Вечный был с Иосафатом, потому что в свои ранние годы он следовал путям своего предка Довуда. Он не вопрошал статуи Баала,


Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его предок Довуд.


Езекия поступал так по всей Иудее, делая то, что было добрым, правильным и верным перед Вечным, его Богом.


Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.


Даже ребёнка узнают по его делам, по тому, чисты ли поступки его, правильны ли.


Не отклоняйся ни вправо, ни влево; удаляй свою ногу от зла.


Слово Вечного, которое было к Софонии, сыну Куши, сына Гедалии, сына Амарии, сына Езекии, во время правления иудейского царя Иосии, сына Амона.


Смотрите же, исполняйте то, что повелел вам Вечный, ваш Бог; не уклоняйтесь ни вправо, ни влево.


Будь твёрд и очень мужествен. Тщательно исполняй весь Закон, который дал тебе Мой раб Мусо. Не уклоняйся от него ни вправо, ни влево, чтобы тебе иметь успех везде, куда бы ты ни пошёл.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама