3 Царств 22:4 - Восточный перевод версия для Таджикистана4 Он спросил Иосафата: — Пойдёшь ли ты со мной воевать за Рамот Галаадский? Иосафат ответил царю Исроила: — Я с тобой. Мой народ — твой народ, мои кони — твои кони. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова4 И спросил он Иосафата: «Пойдешь ли ты со мной на Рамот Гиладский?» Иосафат ответил царю израильскому: «Куда ты — туда и я, куда твой народ — туда и мой, куда твои кони — туда и мои». См. главуВосточный Перевод4 Он спросил Иосафата: – Пойдёшь ли ты со мной воевать за Рамот Галаадский? Иосафат ответил царю Исраила: – Я с тобой. Мой народ – твой народ, мои кони – твои кони. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»4 Он спросил Иосафата: – Пойдёшь ли ты со мной воевать за Рамот Галаадский? Иосафат ответил царю Исраила: – Я с тобой. Мой народ – твой народ, мои кони – твои кони. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)4 Он спросил Иосафата: – Пойдёшь ли ты со мной воевать за Рамот Галаадский? Иосафат ответил царю Исроила: – Я с тобой. Мой народ – твой народ, мои кони – твои кони. См. главуСвятая Библия: Современный перевод4 И спросил Ахав царя Иосафата: «Пойдёшь ли ты со мной на войну против сирийского войска в Рамофе Галаадском?» Иосафат ответил: «Да, я пойду с тобой. Я и ты — мы будем как один, и мои воины будут в твоём распоряжении». См. главу |