Иакова 5:8 - Современный русский перевод (2-е изд.) Запаситесь терпением и вы, укрепляйте сердца, потому что день возвращения Господа уже близок. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Будьте и вы столь же терпеливы и стойки — близко уже пришествие Господне. Восточный Перевод Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко. Восточный перевод версия с «Аллахом» Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко. перевод Еп. Кассиана Будьте долготерпеливы и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господа близко. Библия на церковнославянском языке долготерпите убо и вы, утвердите сердца ваша, яко пришествие Господне приближися. |
«Если Я захочу, чтобы он оставался в живых до Моего возвращения, что тебе до того? — ответил Он. — Ты следуй за Мной!»
и ждать с небес Его Сына, которого Он воскресил из мертвых, — Иисуса, избавляющего нас от гнева грядущего Суда.
Ибо кто, как не вы, наша надежда, наша радость, венец нашей славы, которым мы будем гордиться перед Господом нашим Иисусом, когда Он вернется?!
И пусть Он укрепит вас, чтобы сердца ваши оставались непорочными и исполненными святости перед Богом, нашим Отцом, до Дня, когда возвратится Господь наш Иисус со всем Своим святым народом. Аминь.
золото ваше и серебро покрылись ржавчиной. Эта ржавчина — свидетельство против вас, и она, как огонь, пожрет ваше тело. Вы скопили себе сокровище на последние дни!
Братья, не жалуйтесь друг на друга, чтобы Бог не осудил вас. Смотрите, Судья уже стоит у дверей!
Тот, кто свидетельствует об этом, говорит: «Да, Я скоро приду!» Да будет так, приходи, Господь Иисус!