Еще один ангел, кому была дана власть над огнем, вышел из жертвенника и громким голосом закричал ангелу с острым серпом: «Пошли свой острый серп и срежь виноградные грозди с земного виноградника, потому что грозди его созрели».
Откровение 14:19 - Современный русский перевод (2-е изд.) Швырнул ангел свой серп на землю, срезал земной виноград и бросил его в великую давильню Божьего гнева. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кинул ангел свой серп на землю и, собрав гроздья с лозы земной, бросил их в огромную давильню ярости Божьей. Восточный Перевод Ангел взмахнул своим серпом над землёй, собрал виноград и кинул его в великую давильню ярости Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ангел взмахнул своим серпом над землёй, собрал виноград и кинул его в великую давильню ярости Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ангел взмахнул своим серпом над землёй, собрал виноград и кинул его в великую давильню ярости Всевышнего. перевод Еп. Кассиана И поверг ангел серп свой на землю и собрал с лозы земной и бросил в великое точило ярости Божией. Библия на церковнославянском языке И положи ангел серп свой на земли, и обере виноград земский и вложи в точило великия ярости Божия. |
Еще один ангел, кому была дана власть над огнем, вышел из жертвенника и громким голосом закричал ангелу с острым серпом: «Пошли свой острый серп и срежь виноградные грозди с земного виноградника, потому что грозди его созрели».