«Это ты сказал, — говорит ему Иисус. — И больше того, Я говорю вам: Отныне увидите Сына человеческого сидящим по правую руку Всемогущего и идущим по облакам небесным».
От Матфея 28:13 - Современный русский перевод (2-е изд.) и сказали им: «Говорите, что Его ученики ночью пришли и выкрали тело, когда вы спали. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и наказали им: «Вы должны говорить, что ночью приходили ученики Его и что они, когда вы спали, выкрали тело Его. Восточный Перевод и сказали: – Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали». Восточный перевод версия с «Аллахом» и сказали: – Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и сказали: – Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали». перевод Еп. Кассиана говоря: скажите: «ученики Его, придя ночью, украли Его, пока мы спали». Библия на церковнославянском языке глаголюще: рцыте, яко ученицы его нощию пришедше украдоша его, нам спящым: |
«Это ты сказал, — говорит ему Иисус. — И больше того, Я говорю вам: Отныне увидите Сына человеческого сидящим по правую руку Всемогущего и идущим по облакам небесным».
А если дело дойдет до наместника, не беспокойтесь, мы сумеем его убедить, и у вас не будет неприятностей».