И Петр говорит Иисусу: «Рабби́! Как хорошо нам здесь! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илие».
От Марка 9:6 - Современный русский перевод (2-е изд.) Ведь он не знал даже что сказать — так они были перепуганы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (Он не знал, что сказать — так перепуганы они были.) Восточный Перевод он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы. Восточный перевод версия с «Аллахом» он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы. перевод Еп. Кассиана Ибо не знал он, что сказать, ибо объял их страх. Библия на церковнославянском языке Не ведяше бо, что рещи: бяху бо пристрашни. |
И Петр говорит Иисусу: «Рабби́! Как хорошо нам здесь! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илие».
И тут явилось облако, покрывшее их своей тенью, и из облака раздался голос: «Это Мой любимый Сын. Его слушайте!»
И когда те уже уходили от Него, Петр сказал Иисусу: «Наставник, как хорошо нам здесь! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илие». Он и сам не знал, что говорил.
И когда я увидел Его, Я пал к Его ногам как мертвый, но Он положил на меня Свою правую руку и сказал: «Не бойся! Я — Первый и Последний,