С тех пор Иисус стал открыто говорить Своим ученикам, что Он должен идти в Иерусалим и претерпеть там много страданий от рук старейшин, старших священников и учителей Закона и что там Его убьют, но на третий день Он воскреснет.
От Марка 14:28 - Современный русский перевод (2-е изд.) Но после того, как Я воскресну, вы найдете Меня в Галилее». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но после воскресения Моего встречу вас в Галилее». Восточный Перевод Но когда Я воскресну, то встречу вас в Галилее. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но когда Я воскресну, то встречу вас в Галилее. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но когда Я воскресну, то встречу вас в Галилее. перевод Еп. Кассиана но по восстании Моем Я предварю вас в Галилее. Библия на церковнославянском языке Но потом, егда воскресну, варяю вы в галилеи. |
С тех пор Иисус стал открыто говорить Своим ученикам, что Он должен идти в Иерусалим и претерпеть там много страданий от рук старейшин, старших священников и учителей Закона и что там Его убьют, но на третий день Он воскреснет.
«Не бойтесь! — говорит им Иисус. — Ступайте, скажите Моим братьям, пусть идут в Галилею. Там они Меня увидят».
Ступайте же скорей и скажите Его ученикам: „Он воскрес из мертвых, вы найдете Его в Галилее. Там вы Его увидите“. Помните, что я вам сказал».
А вы ступайте, скажите Его ученикам и Петру, что Он встретит вас в Галилее. Там вы Его увидите, как Он сам вам сказал».