Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 13:19 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Будут те дни полны такой скорби, какой не было в мире со дня, когда сотворил его Бог, доныне не было и не будет!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ибо это будет время бедствия, какого доныне не было еще с того дня, как сотворил Бог мир, и впредь не будет.

См. главу

Восточный Перевод

потому что в те дни будут такие бедствия, каких ещё не было от начала творения мира Всевышним и доныне и никогда больше не будет.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

потому что в те дни будут такие бедствия, каких ещё не было от начала творения мира Аллахом и доныне и никогда больше не будет.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

потому что в те дни будут такие бедствия, каких ещё не было от начала творения мира Всевышним и доныне и никогда больше не будет.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Ибо будут дни те скорбью, какой не было от начала создания, которое создал Бог, доныне, и никогда не будет.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Будут бо дние тии скорбь, якова не бысть такова от начала создания, еже созда Бог, доныне, и не будет.

См. главу
Другие переводы



От Марка 13:19
17 Перекрёстные ссылки  

Будет в то время великая скорбь, какой не было со дня сотворения мира, доныне не было и не будет!


Но с самого начала, со времен сотворения мира, Бог „мужчину и женщину сотворил.


Молитесь, чтобы не случилось это зимой.


И если бы Господь не сократил тех дней, ничто живое не спаслось бы. Но ради избранных, ради тех, кого Он избрал, Он сократил те дни.


«Господин мой, это знаешь ты!» — ответил я. Он сказал мне: «Это те, кто вышли из великих бедствий. Они вымыли свои одежды и выбелили их в крови Ягненка.