От Луки 8:55 - Современный русский перевод (2-е изд.) И жизнь к ней вернулась, девочка тут же встала. Иисус велел ее накормить. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И вернулась к ней жизнь. Она тотчас поднялась, а Иисус велел покормить ее. Восточный Перевод Дух девочки возвратился к ней, и она сразу же встала. Иса сказал, чтобы ей дали есть. Восточный перевод версия с «Аллахом» Дух девочки возвратился к ней, и она сразу же встала. Иса сказал, чтобы ей дали есть. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дух девочки возвратился к ней, и она сразу же встала. Исо сказал, чтобы ей дали есть. перевод Еп. Кассиана И возвратился дух ее, и тотчас она встала, и Он велел дать ей есть. Библия на церковнославянском языке И возвратися дух ея, и воскресе абие: и повеле дати ей ясти. |
Родители были потрясены. А Иисус велел, чтобы они никому не говорили о том, что произошло.
И умерший вышел — ноги и руки у него были связаны погребальными пеленами, лицо окутано повязкой. «Развяжите его, пусть идет!» — сказал им Иисус.