И завеса в Храме разодралась надвое, сверху донизу. Земля содрогнулась, раскололись скалы,
От Луки 23:47 - Современный русский перевод (2-е изд.) Центурион, увидев, что произошло, прославил Бога и сказал: «Действительно, этот человек был праведник!» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда центурион увидел всё, что произошло, он прославил Бога. «Действительно, Человек Этот был праведник», — сказал он. Восточный Перевод Когда римский офицер всё это увидел, он прославил Всевышнего и сказал: – Этот Человек действительно был невиновен! Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда римский офицер всё это увидел, он прославил Всевышнего и сказал: – Этот Человек действительно был невиновен! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда римский офицер всё это увидел, он прославил Всевышнего и сказал: – Этот Человек действительно был невиновен! перевод Еп. Кассиана Увидев же происшедшее, сотник прославлял Бога, говоря: действительно, Человек Этот праведен был. Библия на церковнославянском языке Видев же сотник бывшее, прослави Бога, глаголя: воистинну Человек сей праведен бе. |
И завеса в Храме разодралась надвое, сверху донизу. Земля содрогнулась, раскололись скалы,
Центурион и его воины, охранявшие Иисуса, увидев землетрясение и прочие события, очень испугались. «Этот человек был воистину Сыном Бога», — говорили они.
Центурион, стоявший перед крестом, видел, как Иисус испустил дух, и сказал: «Поистине этот человек был Сыном Бога!»
«У нас есть Закон, — ответили они, — и по Закону Он должен умереть, потому что объявил себя Сыном Бога».