Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 23:47 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Центурион, увидев, что произошло, прославил Бога и сказал: «Действительно, этот человек был праведник!»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Когда центурион увидел всё, что произошло, он прославил Бога. «Действительно, Человек Этот был праведник», — сказал он.

См. главу

Восточный Перевод

Когда римский офицер всё это увидел, он прославил Всевышнего и сказал: – Этот Человек действительно был невиновен!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда римский офицер всё это увидел, он прославил Всевышнего и сказал: – Этот Человек действительно был невиновен!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда римский офицер всё это увидел, он прославил Всевышнего и сказал: – Этот Человек действительно был невиновен!

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Увидев же происшедшее, сотник прославлял Бога, говоря: действительно, Человек Этот праведен был.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Видев же сотник бывшее, прослави Бога, глаголя: воистинну Человек сей праведен бе.

См. главу
Другие переводы



От Луки 23:47
6 Перекрёстные ссылки  

И завеса в Храме разодралась надвое, сверху донизу. Земля содрогнулась, раскололись скалы,


Центурион и его воины, охранявшие Иисуса, увидев землетрясение и прочие события, очень испугались. «Этот человек был воистину Сыном Бога», — говорили они.


Народ, увидев это, ужаснулся и стал славить Бога, давшего такую власть людям.


Центурион, стоявший перед крестом, видел, как Иисус испустил дух, и сказал: «Поистине этот человек был Сыном Бога!»


Но нам-то поделом! Что заслужили, то и получили. А Он не сделал ничего дурного».


«У нас есть Закон, — ответили они, — и по Закону Он должен умереть, потому что объявил себя Сыном Бога».