Так и вы: когда сделаете то, что вам положено делать, говорите: „Мы всего лишь слуги, мы сделали только то, что должны были сделать“».
От Луки 17:9 - Современный русский перевод (2-е изд.) Ведь не станешь ты благодарить слугу, если он сделал то, что ему положено? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Разве он будет благодарить слугу за то, что тот выполнил приказанное ему? Восточный Перевод Благодарит ли хозяин раба за то, что тот делает, что ему приказано? Восточный перевод версия с «Аллахом» Благодарит ли хозяин раба за то, что тот делает, что ему приказано? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Благодарит ли хозяин раба за то, что тот делает, что ему приказано? перевод Еп. Кассиана Будет ли он благодарить раба за то, что тот исполнил указанное? Библия на церковнославянском языке Еда имать хвалу рабу тому, яко сотвори повеленная? не мню. |
Так и вы: когда сделаете то, что вам положено делать, говорите: „Мы всего лишь слуги, мы сделали только то, что должны были сделать“».
Не правда ли, ты скажешь ему: „Приготовь мне ужин, подпояшься и прислуживай, пока я буду есть и пить, а потом будешь есть и пить сам“.