Он подошел, взял ее за руку и поднял. У нее тут же спал жар, и она стала прислуживать гостям.
От Иоанна 5:9 - Современный русский перевод (2-е изд.) И человек тут же выздоровел, взял циновку и пошел. А день тот был суббота. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И тотчас выздоровел человек этот, он взял циновку свою и стал ходить. Всё это было в субботу, Восточный Перевод И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу. Восточный перевод версия с «Аллахом» И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу. перевод Еп. Кассиана И тотчас стал здоровым человек, и взял постель свою, и начал ходить. А была суббота в тот день. Библия на церковнославянском языке И абие здрав бысть человек: и взем одр свой и хождаше. Бе же суббота в той день. |
Он подошел, взял ее за руку и поднял. У нее тут же спал жар, и она стала прислуживать гостям.
И тут же иссяк в ней источник крови, и она всем телом почувствовала, что исцелилась от болезни.
Потом Иисус встретил его в Храме и сказал: «Видишь, теперь ты здоров. Больше не греши, чтобы с тобой не случилось чего-то хуже».
И если человека обрезают в субботу, чтобы не был нарушен Закон Моисея, почему вы негодуете на Меня из-за того, что Я в субботу исцелил всего человека?