У пророков написано: „Все они будут научены Богом“. Всякий, кто услышал Отца и у Него научился, приходит ко Мне.
К Евреям 8:11 - Современный русский перевод (2-е изд.) И не будет никто учить ни соседа, ни брата, говоря: „Познай Господа!“ — потому что все они, от мала до велика, будут знать Меня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И не будет тогда никакой нужды учить ближнего своего и брата своего, говоря им: „Познайте Господа“. Ведь все они от мала до велика и без того будут знать Меня, Восточный Перевод И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: „Познай Вечного“, потому что Меня будут знать все, от мала до велика. Восточный перевод версия с «Аллахом» И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: „Познай Вечного“, потому что Меня будут знать все, от мала до велика. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: „Познай Вечного“, потому что Меня будут знать все, от мала до велика. перевод Еп. Кассиана И не будет учить каждый соплеменника своего, и каждый брата своего, говоря: познай Господа, потому что все будут знать Меня от мала до велика среди них; Библия на церковнославянском языке И не имать научити кийждо искренняго своего и кийждо брата своего, глаголя: познай Господа: яко вси уведят мя от мала даже и до велика их, |
У пророков написано: „Все они будут научены Богом“. Всякий, кто услышал Отца и у Него научился, приходит ко Мне.
А что касается вас, то пома́зание, которое вы от Него получили, живет в вас, и потому нет нужды, чтобы вас кто-нибудь учил. Само Его помазание учит вас всему, оно истинно, и в нем нет лжи. Так живите в Нем, как Он вас научил.
Мы знаем, что Сын Бога пришел и дал нам способность понимания, чтобы мы могли познать Того, кто истинен. И мы живем в Том, кто истинен — в Сыне Его Иисусе Христе. Он есть истинный Бог и вечная жизнь.