Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Тимофею 2:9 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Это касается и женщин. И пусть они одеваются скромно и украшают себя стыдливостью и благоразумием. Не прическами, золотом, жемчугами и дорогими нарядами,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Хочу, чтобы [и] женщины одевались прилично, скромно и благоразумно и украшали себя не замысловатыми прическами, не золотом или жемчугом, не роскошными нарядами,

См. главу

Восточный Перевод

Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

См. главу

перевод Еп. Кассиана

чтобы также и женщины, в пристойном одеянии, со скромностью и умеренностью, украшали себя не плетением волос и золотом, или жемчугом, или дорогой одеждой,

См. главу

Библия на церковнославянском языке

такожде и жены во украшении лепотнем, со стыдением и целомудрием да украшают себе не в плетениих, ни златом, или бисерми, или ризами многоценными,

См. главу
Другие переводы



1 Тимофею 2:9
20 Перекрёстные ссылки  

Так зачем вы ходили в пустыню? Думали увидеть человека в пышной одежде? Но люди в пышных одеждах живут во дворцах.


а тем, что подобает женщинам, которые называют себя почитающими Бога, то есть добрыми делами.