Я имею в виду, что каждый из вас говорит свое: «Я — Павлов», «А я — Аполло́сов», «А я — Кифи́н», «А я — Христов».
1 Коринфянам 3:4 - Современный русский перевод (2-е изд.) Когда один говорит: «Я — Павлов», а другой: «Я — Аполлосов», то кто вы? Люди этого мира! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если один говорит: «Я с Павлом», а другой: «Я с Аполлосом», — то не такие ли вы, как все прочие люди? Восточный Перевод Ну чем вы отличаетесь от людей этого мира, когда говорите: «Я – сторонник Паула» или «Я – Аполлоса»? Восточный перевод версия с «Аллахом» Ну чем вы отличаетесь от людей этого мира, когда говорите: «Я – сторонник Паула» или «Я – Аполлоса»? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ну чем вы отличаетесь от людей этого мира, когда говорите: «Я – сторонник Павлуса» или «Я – Аполлоса»? перевод Еп. Кассиана Ибо когда кто говорит: я Павлов, а другой: я Аполлосов, — то не люди ли вы? Библия на церковнославянском языке Егда бо глаголет кто: аз убо есмь павлов, другий же: аз аполлосов: не плотстии ли есте? |
Я имею в виду, что каждый из вас говорит свое: «Я — Павлов», «А я — Аполло́сов», «А я — Кифи́н», «А я — Христов».
вы всё еще плотские люди. Раз среди вас есть соперничество и раздоры, разве это не значит, что вы плотские и ведете себя, как люди этого мира?
Все, что я говорил, братья, я относил к себе и Аполлосу ради вашего блага, чтобы вы на нашем примере научились понимать слова: «Ничего сверх того, что написано». Тогда ни один из вас не станет кичиться перед другими.
Я хочу, братья, чтобы вы знали: Радостная Весть, которую я вам возвестил, не есть нечто человеческое.