Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Коринфянам 11:21 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Каждый из вас налегает на собственную трапезу. И вот один уходит голодный, а другой сыт и пьян.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

ведь, когда вы едите, каждый торопится съесть свою собственную пищу, так что один остается голодным, в то время как другой уже пьян.

См. главу

Восточный Перевод

Каждый из вас торопится съесть то, что принёс, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Каждый из вас торопится съесть то, что принёс, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Каждый из вас торопится съесть то, что принёс, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Ибо каждый раньше других берет и ест свою собственную вечерю, и кто голоден, а кто пьян.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

кийждо бо свою вечерю предваряет в снедение, и ов убо алчет, ов же упивается.

См. главу
Другие переводы



1 Коринфянам 11:21
7 Перекрёстные ссылки  

и говорит ему: «Все люди сначала подают хорошее вино, а уже потом, когда гости напьются, то, что похуже. А ты берег хорошее вино до сих пор».


Так вот, хотя вы и собираетесь вместе, это нельзя назвать Трапезой Господа.


Если кто голоден, пусть поест дома. Не надо, чтобы ваши встречи становились вам судом. Об остальных делах распоряжусь, когда приду к вам сам.


и им отплатится вредом за вред, который они причинили. Им сладок кутеж при свете дня; они — сама мерзость и позор; они наслаждаются тем, что плетут для вас сети обмана, сидя с вами за одним столом.


Эти люди — как подводные рифы на ваших трапезах любви; они сидят за столом без всякого страха — пастыри, которые пекутся только о себе. Это тучи без дождя, гонимые ветром; бесплодные деревья, выкорчеванные осенью, дважды умершие;