Зевей же и Салман были в Каркоре и с ними их ополчение до пятнадцати тысяч, все, что осталось из всего ополчения жителей востока; пало же сто двадцать тысяч человек, обнажающих меч.
Судьи 8:9 - Синодальный перевод Он сказал и жителям Пенуэла: когда я возвращусь в мире, разрушу башню сию. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда он и им пообещал: «Когда вернусь с победой, то разрушу вашу башню!» Восточный Перевод Тогда он сказал им: – Когда я вернусь с победой, я разрушу эту башню. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда он сказал им: – Когда я вернусь с победой, я разрушу эту башню. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда он сказал им: – Когда я вернусь с победой, я разрушу эту башню. Святая Библия: Современный перевод Гедеон сказал им: «Одержав победу, я вернусь сюда и разрушу эту башню». Новый русский перевод И он сказал жителям Пениэла: — Когда я вернусь с победой, я разрушу эту башню. |
Зевей же и Салман были в Каркоре и с ними их ополчение до пятнадцати тысяч, все, что осталось из всего ополчения жителей востока; пало же сто двадцать тысяч человек, обнажающих меч.