Судьи 18:21 - Синодальный перевод Они обратились и пошли, и отпустили детей, скот и тяжести вперед. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Колено Дана продолжило путь, отправив вперед детей, скот и обоз. Восточный Перевод Отправив своих маленьких детей, скот и пожитки впереди себя, они снова тронулись в путь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Отправив своих маленьких детей, скот и пожитки впереди себя, они снова тронулись в путь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Отправив своих маленьких детей, скот и пожитки впереди себя, они снова тронулись в путь. Святая Библия: Современный перевод Они повернулись и пошли от дома Михи, и пустили впереди себя детей своих, животных и всё своё имущество. Новый русский перевод Отправив своих маленьких детей, скот и пожитки впереди себя, они снова тронулись в путь. |
Когда они удалились от дома Михи, [Миха и] жители домов соседних с домом Михи собрались и погнались за сынами Дана,
Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды и, придя, спросил братьев своих о здоровье.