Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 2:20 - Синодальный перевод

И обратился я, чтобы внушить сердцу моему отречься от всего труда, которым я трудился под солнцем,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тогда опечалилось сердце мое обо всём, над чем трудился я под солнцем.

См. главу

Восточный Перевод

И сердце моё впало в отчаяние от всего труда, который я делал под солнцем,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И сердце моё впало в отчаяние от всего труда, который я делал под солнцем,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И сердце моё впало в отчаяние от всего труда, который я делал под солнцем,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И опечалился я из-за всего, что сделал.

См. главу

Новый русский перевод

И сердце мое впало в отчаяние от всего труда, который я делал под солнцем,

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 2:20
8 Перекрёстные ссылки  

Бог же Всемогущий да даст вам найти милость у человека того, чтобы он отпустил вам и другого брата вашего и Вениамина, а мне если уже быть бездетным, то пусть буду бездетным.


И кто знает: мудрый ли будет он, или глупый? А он будет распоряжаться всем трудом моим, которым я трудился и которым показал себя мудрым под солнцем. И это — суета!


потому что иной человек трудится мудро, с знанием и успехом, и должен отдать всё человеку, не трудившемуся в том, как бы часть его. И это — суета и зло великое!


И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков.