Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом. Здесь терпение и вера святых.
Откровение 17:11 - Синодальный перевод И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А зверь, который был и которого нет, он восьмой, но он в то же время один из тех семерых и к гибели своей идет. Восточный Перевод Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи и идёт к погибели. Восточный перевод версия с «Аллахом» Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи и идёт к погибели. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи и идёт к погибели. перевод Еп. Кассиана И зверь, который был и которого нет, он — и восьмой, и из семи, и в погибель идет. Библия на церковнославянском языке И зверь, иже бе и несть, и той осмый есть, и от седмих есть, и в пагубу идет. |
Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом. Здесь терпение и вера святых.
Он действует перед ним со всею властью первого зверя и заставляет всю землю и живущих на ней поклоняться первому зверю, у которого смертельная рана исцелела;
И видел я, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, но эта смертельная рана исцелела. И дивилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю,
Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится.