Откровение 16:3 - Синодальный перевод Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Второй ангел вылил свою чашу в море — сделалось море, как кровь мертвеца, так что погибло в нем всё живое. Восточный Перевод Второй ангел вылил содержимое своей чаши в море, и вода моря превратилась в кровь, напоминающую кровь мертвеца, и всё живое в море умерло. Восточный перевод версия с «Аллахом» Второй ангел вылил содержимое своей чаши в море, и вода моря превратилась в кровь, напоминающую кровь мертвеца, и всё живое в море умерло. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Второй ангел вылил содержимое своей чаши в море, и вода моря превратилась в кровь, напоминающую кровь мертвеца, и всё живое в море умерло. перевод Еп. Кассиана И второй вылил чашу свою в море: появилась кровь, словно мертвеца, и всё одушевлённое в море умерло. Библия на церковнославянском языке И вторый ангел излия фиал свой в море: и бысть кровь яко мертвеца, и всяка душа жива умре в мори. |
Я буду судить тебя судом прелюбодейц и проливающих кровь, — и предам тебя кровавой ярости и ревности;
Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.
в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю,
Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят.
И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его имена богохульные.