И как он медлил, то мужи те [Ангелы], по милости к нему Господней, взяли за руку его и жену его, и двух дочерей его, и вывели его и поставили его вне города.
Бытие 43:10 - Синодальный перевод если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И если бы мы не медлили, уже, верно, дважды сходили бы туда и обратно». Восточный Перевод Если бы мы не медлили, то могли бы пойти и вернуться уже дважды. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если бы мы не медлили, то могли бы пойти и вернуться уже дважды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если бы мы не медлили, то могли бы пойти и вернуться уже дважды. Святая Библия: Современный перевод Если бы ты отпустил нас раньше, мы бы уже сходили два раза». Новый русский перевод Если бы мы не медлили, то могли бы пойти и вернуться уже дважды. |
И как он медлил, то мужи те [Ангелы], по милости к нему Господней, взяли за руку его и жену его, и двух дочерей его, и вывели его и поставили его вне города.
Израиль, отец их, сказал им: если так, то вот что сделайте: возьмите с собою плодов земли сей и отнесите в дар тому человеку несколько бальзама и несколько меду, стираксы и ладану, фисташков и миндальных орехов;
я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни;