Лия увидела, что перестала рождать, и взяла служанку свою Зелфу, и дала ее Иакову в жену, [и он вошел к ней].
Бытие 30:3 - Синодальный перевод Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда она сказала: «Вот Валла, моя рабыня, — живи с ней, чтобы она родила мне на колени, через нее и у меня будут дети». Восточный Перевод Она сказала: – Вот Билха, моя служанка. Ляг с ней, чтобы она родила мне на колени, и у меня будут дети через неё. Восточный перевод версия с «Аллахом» Она сказала: – Вот Билха, моя служанка. Ляг с ней, чтобы она родила мне на колени, и у меня будут дети через неё. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она сказала: – Вот Билха, моя служанка. Ляг с ней, чтобы она родила мне на колени, и у меня будут дети через неё. Святая Библия: Современный перевод Тогда Рахиль сказала: «Можешь взять мою служанку Валлу, и, когда она родит для меня ребёнка, я стану через неё матерью». Новый русский перевод Она сказала: — Вот Валла, моя служанка. Ляг с ней, чтобы она родила мне на колени, и у меня будут дети через нее. |
Лия увидела, что перестала рождать, и взяла служанку свою Зелфу, и дала ее Иакову в жену, [и он вошел к ней].
Это сыны Валлы, которую дал Лаван дочери своей Рахили; она родила их Иакову всего семь душ.
И видел Иосиф детей у Ефрема до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на колени Иосифа.