Он же сильно упрашивал их; и они пошли к нему и пришли в дом его. Он сделал им угощение и испек пресные хлебы, и они ели.
Бытие 26:30 - Синодальный перевод Он сделал им пиршество, и они ели и пили. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Исаак устроил для них пир, и они ели и пили вместе, Восточный Перевод Исхак устроил для них пир, и они ели и пили. Восточный перевод версия с «Аллахом» Исхак устроил для них пир, и они ели и пили. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исхок устроил для них пир, и они ели и пили. Святая Библия: Современный перевод Исаак устроил для них пир, и все ели и пили, Новый русский перевод Исаак устроил для них пир, и они ели и пили. |
Он же сильно упрашивал их; и они пошли к нему и пришли в дом его. Он сделал им угощение и испек пресные хлебы, и они ели.
Дитя выросло и отнято от груди; и Авраам сделал большой пир в тот день, когда Исаак [сын его] отнят был от груди.
И встав рано утром, поклялись друг другу; и отпустил их Исаак, и они пошли от него с миром.
И заколол Иаков жертву на горе и позвал родственников своих есть хлеб; и они ели хлеб [и пили] и ночевали на горе.
И принес Иофор, тесть Моисеев, всесожжение и жертвы Богу; и пришел Аарон и все старейшины Израилевы есть хлеба с тестем Моисеевым пред Богом.