Господь весьма благословил господина моего, и он сделался великим: Он дал ему овец и волов, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов;
Бытие 25:5 - Синодальный перевод И отдал Авраам все, что было у него, Исааку [сыну своему], Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всë, чем он владел, Авраам передал Исааку, Восточный Перевод Ибрахим оставил всё, что у него было, Исхаку. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ибрахим оставил всё, что у него было, Исхаку. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иброхим оставил всё, что у него было, Исхоку. Святая Библия: Современный перевод Перед своей смертью Авраам одарил своих сыновей, рождённых от наложниц, и отправил их на восток, подальше от Исаака, а потом одарил его всем, чем владел. Новый русский перевод Авраам оставил всё, что у него было, Исааку. |
Господь весьма благословил господина моего, и он сделался великим: Он дал ему овец и волов, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов;
Сарра, жена господина моего, уже состарившись, родила господину моему [одного] сына, которому он отдал все, что у него;
У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему.
Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную.
А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться.
Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего?
в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.