Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 4:12 - Синодальный перевод

Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ты пойдешь по ней — и будет легок твой шаг, побежишь — и не споткнешься.

См. главу

Восточный Перевод

Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иди этой дорогой, и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться.

См. главу

Новый русский перевод

Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.

См. главу
Другие переводы



Притчи 4:12
15 Перекрёстные ссылки  

Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.


Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.


Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.


Путь же беззаконных — как тьма; они не знают, обо что споткнутся.


Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:


Они пошли со слезами, а Я поведу их с утешением; поведу их близ потоков вод дорогою ровною, на которой не споткнутся; ибо Я — отец Израилю, и Ефрем — первенец Мой.


о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.