Притчи 4:12 - Синодальный перевод Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты пойдешь по ней — и будет легок твой шаг, побежишь — и не споткнешься. Восточный Перевод Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься. Святая Библия: Современный перевод Иди этой дорогой, и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться. Новый русский перевод Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься. |
Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
Они пошли со слезами, а Я поведу их с утешением; поведу их близ потоков вод дорогою ровною, на которой не споткнутся; ибо Я — отец Израилю, и Ефрем — первенец Мой.