От Матфея 9:24 - Синодальный перевод сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он сказал им: «Выйдите все! Девочка не умерла — она спит!» Над Ним стали смеяться. Восточный Перевод Он сказал: – Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он сказал: – Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он сказал: – Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним. перевод Еп. Кассиана выйдите; не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. Библия на церковнославянском языке глагола им: отидите, не умре бо девица, но спит. И ругахуся ему. |
Так говорит Господь, Искупитель Израиля, Святый Его, презираемому всеми, поносимому народом, рабу властелинов: цари увидят и встанут; князья поклонятся ради Господа, Который верен, ради Святаго Израилева, Который избрал Тебя.
Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.
Иисус, услышав то, сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий.
Петр выслал всех вон и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: Тавифа! встань. И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села.