Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 26:73 - Синодальный перевод

Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но тут подошли к нему стоявшие там люди и сказали: «А тыведь точно один из них! Даже говор твой тебя выдает!»

См. главу

Восточный Перевод

Но спустя немного времени стоявшие там люди подошли и сказали ему: – Точно, ты тоже один из них, тебя и говор твой выдаёт.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но спустя немного времени стоявшие там люди подошли и сказали ему: – Точно, ты тоже один из них, тебя и говор твой выдаёт.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но спустя немного времени стоявшие там люди подошли и сказали ему: – Точно, ты тоже один из них, тебя и говор твой выдаёт.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Немного же спустя подошли стоявшие и сказали Петру: поистине и ты из них, ибо и говор твой обличает тебя.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Помале же приступивше стоящии, реша петрови: воистинну и ты от них еси, ибо беседа твоя яве тя творит.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 26:73
8 Перекрёстные ссылки  

и оттого сыновья их в половину говорят по-азотски, или языком других народов, и не умеют говорить по-иудейски.


И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека.


Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух.


Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.


И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?


Они говорили ему: «скажи: шибболет», а он говорил: «сибболет», и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, заколали у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи.