и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его скудно хлебом и скудно водою, доколе я не возвращусь в мире.
От Матфея 18:30 - Синодальный перевод Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но слуга не согласился, а пошел и бросил его в тюрьму до тех пор, пока тот не отдаст ему долг. Восточный Перевод Но тот не захотел ждать и бросил его в темницу, пока не будет выплачен весь его долг. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но тот не захотел ждать и бросил его в темницу, пока не будет выплачен весь его долг. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но тот не захотел ждать и бросил его в темницу, пока не будет выплачен весь его долг. перевод Еп. Кассиана Он же не хотел, и пошел, и бросил его в тюрьму, пока не заплатит того, что должен. Библия на церковнославянском языке Он же не хотяше, но вед всади его в темницу, дондеже воздаст должное. |
и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его скудно хлебом и скудно водою, доколе я не возвращусь в мире.
Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и всё отдам тебе.
Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее.