От Матфея 15:29 - Синодальный перевод Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Покинув то место, Иисус пошел вдоль Галилейского моря, взошел на гору и сел там. Восточный Перевод Иса ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там. перевод Еп. Кассиана И выйдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, поднявшись на гору, сидел там. Библия на церковнославянском языке И прешед оттуду Иисус, прииде на море галилейское, и возшед на гору, седе ту. |
И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу.
Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,
Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы.
Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского,
Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем.
и равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги;