тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
От Марка 5:9 - Синодальный перевод И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И потом спросил его: «Как имя твое?» А тот ответил Иисусу: «Имя мое — легион, ибо нас много!» Восточный Перевод Иса спросил: – Как тебя зовут? – Меня зовут Полчище, – ответил он, – потому что нас много. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса спросил: – Как тебя зовут? – Меня зовут Полчище, – ответил он, – потому что нас много. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо спросил: – Как тебя зовут? – Меня зовут Полчище, – ответил он, – потому что нас много. перевод Еп. Кассиана И спрашивал его: как имя тебе? И он говорит Ему: легион имя мне, потому что нас много. Библия на церковнославянском языке И вопрошаше его: что ти есть имя? И отвеща глаголя: легеон имя мне, яко мнози есмы. |
тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов?
Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.
Иисус спросил его: как тебе имя? Он сказал: легион, — потому что много бесов вошло в него.