От Марка 5:3 - Синодальный перевод он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова он жил в этих пещерах. Никто не мог удержать его, и даже цепи не помогали. Восточный Перевод Человек этот жил в могильных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями: Восточный перевод версия с «Аллахом» Человек этот жил в могильных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Человек этот жил в могильных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями: перевод Еп. Кассиана Жилище его было в могильных пещерах, и никто еще не мог связать его даже цепью: Библия на церковнославянском языке иже жилище имяше во гробех, и ни веригами никтоже можаше его связати: |
И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, одержимый нечистым духом,
потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;
Ибо Иисус повелел нечистому духу выйти из сего человека, потому что он долгое время мучил его, так что его связывали цепями и узами, сберегая его; но он разрывал узы и был гоним бесом в пустыни.