Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 14:70 - Синодальный перевод

Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И он опять отрицал это. Через некоторое время стоявшие рядом тоже сказали Петру: «Оно и верно, что ты один из них, ты же галилеянин».

См. главу

Восточный Перевод

Петир снова всё отрицал. Но спустя немного времени стоявшие там люди опять сказали ему: – Точно, ты один из них, ты ведь галилеянин.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Петир снова всё отрицал. Но спустя немного времени стоявшие там люди опять сказали ему: – Точно, ты один из них, ты ведь галилеянин.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Петрус снова всё отрицал. Но спустя немного времени стоявшие там люди опять сказали ему: – Точно, ты один из них, ты ведь галилеянин.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Он же стал снова отрекаться. И спустя немного, присутствующие снова стали говорить Петру: поистине ты из них; ты, ведь, и Галилеянин.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Он же паки отметашеся. И помале паки предстоящии глаголаху петрови: воистинну от них еси: ибо галилеанин еси, и беседа твоя подобится.

См. главу
Другие переводы



От Марка 14:70
8 Перекрёстные ссылки  

Но он отрекся, сказав: не знаю и не понимаю, что ты говоришь. И вышел вон на передний двор; и запел петух.


Служанка, увидев его опять, начала говорить стоявшим тут: этот из них.


Он же начал клясться и божиться: не знаю Человека Сего, о Котором говорите.


И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?


Они говорили ему: «скажи: шибболет», а он говорил: «сибболет», и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, заколали у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи.