Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;
От Марка 1:31 - Синодальный перевод Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он подошел к ней и, взяв за руку, поднял ее: жар у нее спал, и женщина смогла даже прислуживать им. Восточный Перевод Он подошёл к ней, взял её за руку и помог подняться. Жар её прошёл, и она начала накрывать им на стол. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он подошёл к ней, взял её за руку и помог подняться. Жар её прошёл, и она начала накрывать им на стол. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он подошёл к ней, взял её за руку и помог подняться. Жар её прошёл, и она начала накрывать им на стол. перевод Еп. Кассиана И подойдя, Он поднял ее, взяв за руку; и оставила ее горячка, и она служила им. Библия на церковнославянском языке И приступль воздвиже ю, емь за руку ея: и остави ю огнь абие, и служаше им. |
Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;
При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.
которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и другие многие, вместе с Ним пришедшие в Иерусалим.
И, взяв девицу за руку, говорит ей: «талифа́ куми́», что значит: девица, тебе говорю, встань.