Пророчество о Египте. — Вот, Господь восседит на облаке легком и грядет в Египет. И потрясутся от лица Его идолы Египетские, и сердце Египта растает в нем.
От Луки 9:34 - Синодальный перевод Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их; и устрашились, когда вошли в облако. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он еще говорил это, как появилось облако и накрыло их; они очень испугались, когда полностью погрузились в него. Восточный Перевод Когда он ещё говорил, показалось облако и накрыло их. Оказавшись в облаке, они очень испугались. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда он ещё говорил, показалось облако и накрыло их. Оказавшись в облаке, они очень испугались. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда он ещё говорил, показалось облако и накрыло их. Оказавшись в облаке, они очень испугались. перевод Еп. Кассиана И пока он это говорил, появилось облако и осенило их; и устрашились они, когда вошли в облако. Библия на церковнославянском языке Се же ему глаголющу, бысть облак, и осени их: убояшася же, вшедше во облак. |
Пророчество о Египте. — Вот, Господь восседит на облаке легком и грядет в Египет. И потрясутся от лица Его идолы Египетские, и сердце Египта растает в нем.
И остался я один и смотрел на это великое видение, но во мне не осталось крепости, и вид лица моего чрезвычайно изменился, не стало во мне бодрости.
И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею и одну Илии, — не зная, что́ говорил.
И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний,
И увидел Гедеон, что это Ангел Господень, и сказал Гедеон: увы мне, Владыка Господи! потому что я видел Ангела Господня лицом к лицу.