И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,
От Луки 2:22 - Синодальный перевод А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, || принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда завершились дни их очищения по Закону Моисея, они принесли Младенца в Иерусалим, чтобы представить Его Господу Восточный Перевод Когда закончилось время очищения, предписанное Законом Мусы, Марьям и Юсуф понесли младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Вечному, Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда закончилось время очищения, предписанное Законом Мусы, Марьям и Юсуф понесли младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Вечному, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда закончилось время очищения, предписанное Законом Мусо, Марьям и Юсуф понесли младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Вечному, перевод Еп. Кассиана И когда исполнились дни очищения их по Закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы поставить пред Господом, Библия на церковнославянском языке И егда исполнишася дние очищения ею, по закону моисеову, вознесоста его во Иерусалим, поставити его пред Господем, |
И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,
Анна же не пошла [с ним], сказав мужу своему: когда младенец отнят будет от груди и подрастет, тогда я отведу его, и он явится пред Господом и останется там навсегда.
[И привели его пред лице Господа; и принес отец его жертву, какую в установленные дни приносил Господу. И привели отрока] и закололи тельца; и привела отрока [Анна мать] к Илию