Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его:
От Луки 18:41 - Синодальный перевод чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Что ты хочешь? Что сделать для тебя?» Слепой ответил: «Господи, мне бы только видеть!» Восточный Перевод – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – Повелитель, я хочу видеть, – ответил слепой. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – Повелитель, я хочу видеть, – ответил слепой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – Повелитель, я хочу видеть, – ответил слепой. перевод Еп. Кассиана что ты хочешь, чтобы Я тебе сделал? Он же сказал: Господи, чтобы я прозрел. Библия на церковнославянском языке глаголя: что хощеши, да ти сотворю? Он же рече: Господи, да прозрю. |
Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его:
Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,