Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Левит 26:29 - Синодальный перевод

и будете есть плоть сынов ваших, и плоть дочерей ваших будете есть;

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вы будете есть своих сыновей и дочерей.

См. главу

Восточный Перевод

Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Вы будете так голодать, что станете поедать тела своих сыновей и дочерей.

См. главу

Новый русский перевод

Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.

См. главу
Другие переводы



Левит 26:29
8 Перекрёстные ссылки  

И накормлю их плотью сыновей их и плотью дочерей их; и будет каждый есть плоть своего ближнего, находясь в осаде и тесноте, когда стеснят их враги их и ищущие души их.


«Воззри, Господи, и посмотри: кому Ты сделал так, чтобы женщины ели плод свой, младенцев, вскормленных ими? чтобы убиваемы были в святилище Господнем священник и пророк?


Руки мягкосердых женщин варили детей своих, чтобы они были для них пищею во время гибели дщери народа моего.


За то отцы будут есть сыновей среди тебя, и сыновья будут есть отцов своих; и произведу над тобою суд, и весь остаток твой развею по всем ветрам.


Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!


ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!