Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исход 7:10 - Синодальный перевод

Моисей и Аарон пришли к фараону [и к рабам его] и сделали так, как повелел [им] Господь. И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Моисей с Аароном пришли к фараону и сделали всё так, как повелел им Господь: при фараоне и его придворных Аарон бросил на землю свой посох, и тот превратился в змею.

См. главу

Восточный Перевод

Муса и Харун пришли к фараону и сделали так, как повелел им Вечный. Харун бросил свой посох перед фараоном и его приближёнными, и он превратился в змею.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Муса и Харун пришли к фараону и сделали так, как повелел им Вечный. Харун бросил свой посох перед фараоном и его приближёнными, и он превратился в змею.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Мусо и Хорун пришли к фараону и сделали так, как повелел им Вечный. Хорун бросил свой посох перед фараоном и его приближёнными, и он превратился в змею.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Моисей и Аарон пошли к фараону и исполнили то, что повелел Господь. Аарон бросил свой дорожный посох, и на глазах у фараона и его приближённых посох превратился в змею.

См. главу

Новый русский перевод

Моисей и Аарон пришли к фараону и сделали так, как повелел им Господь. Аарон бросил свой посох перед фараоном и его приближенными, и он превратился в змею.

См. главу
Другие переводы



Исход 7:10
10 Перекрёстные ссылки  

луну и звезды — для управления ночью, ибо вовек милость Его;


И пошли сыны Израилевы и сделали: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали.


Господь сказал: брось его на землю. Он бросил его на землю, и жезл превратился в змея, и Моисей побежал от него.


Пойди к фараону завтра: вот, он выйдет к воде, ты стань на пути его, на берегу реки, и жезл, который превращался в змея, возьми в руку твою


И сделали Моисей и Аарон, как повелел [им] Господь. И поднял [Аарон] жезл [свой] и ударил по воде речной пред глазами фараона и пред глазами рабов его, и вся вода в реке превратилась в кровь,


И сделали Моисей и Аарон, как повелел им Господь, так они и сделали.


если фараон скажет вам: сделайте [знамение или] чудо, то ты скажи Аарону [брату твоему]: возьми жезл твой и брось [на землю] пред фараоном [и пред рабами его], — он сделается змеем.


И хотя бы они скрылись на вершине Кармила, и там отыщу и возьму их; хотя бы сокрылись от очей Моих на дне моря, и там повелю морскому змею уязвить их.


будут брать змей; и если что́ смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.


се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;