и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
Исход 38:3 - Синодальный перевод И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сделал и всё необходимое для служения при жертвеннике: тазы для пепла и жира, стекающего на пепел, совки, чаши-кропильницы, вилки для мяса и сосуды для горячих углей. Из меди отлил он все принадлежности жертвенника. Восточный Перевод Из бронзы сделал всю его утварь: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни. Восточный перевод версия с «Аллахом» Из бронзы сделал всю его утварь: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Из бронзы сделал всю его утварь: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни. Святая Библия: Современный перевод Затем он выковал из бронзы принадлежности для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки. Новый русский перевод Из бронзы сделал все его принадлежности: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и лотки. |
и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
И сделал море литое, — от края его до края его десять локтей, — все круглое, вышиною в пять локтей; и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом;
Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и у́гольницы; все принадлежности сделай из меди.
И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраине его внизу до половины его;
и долга священников в отношении к народу. Когда кто приносил жертву, отрок священнический, во время варения мяса, приходил с вилкой в руке своей