Исход 15:19 - Синодальный перевод Когда вошли кони фараона с колесницами его и с всадниками его в море, то Господь обратил на них во́ды морские, а сыны Израилевы прошли по суше среди моря. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всё так и случилось: едва только конница фараонова (с колесницами его и всадниками) вошла в море, Господь обрушил на них воды морские: волны вернулись назад. Сыны же Израиля успели уйти от погони, посуху прошли посреди моря. Восточный Перевод Когда лошади, колесницы и всадники фараона вошли в море, Вечный обрушил на них морские воды. А исраильтяне прошли через море, как по суше. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда лошади, колесницы и всадники фараона вошли в море, Вечный обрушил на них морские воды. А исраильтяне прошли через море, как по суше. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда лошади, колесницы и всадники фараона вошли в море, Вечный обрушил на них морские воды. А исроильтяне прошли через море, как по суше. Святая Библия: Современный перевод Именно так всё и случилось! И кони, и всадники, и колесницы фараона вошли в море, и Господь обрушил на них сверху все воды морские! А израильский народ перешёл море по суше. Новый русский перевод Когда лошади, колесницы и всадники фараона вошли в море, Господь обрушил на них морские воды. А израильтяне прошли через море, как по суше. |
выведший колесницы и коней, войско и силу; все легли вместе, не встали; потухли как светильня, погасли.
ибо Господь Бог ваш иссушил воды Иордана для вас, доколе вы не перешли его, так же, как Господь Бог ваш сделал с Чермным морем, которое иссушил [Господь, Бог ваш,] пред нами, доколе мы не перешли его,