И да будет вам день сей памятен, и празднуйте в оный праздник Господу во [все] роды ваши; как установление вечное празднуйте его.
Исход 13:10 - Синодальный перевод Исполняй же устав сей в назначенное время, из года в год. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Это священное установление, выполнять которое ты должен из года в год, в назначенное время. Восточный Перевод Соблюдайте этот обычай в назначенное время из года в год. Восточный перевод версия с «Аллахом» Соблюдайте этот обычай в назначенное время из года в год. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Соблюдайте этот обычай в назначенное время из года в год. Святая Библия: Современный перевод Так вспоминай же об этом празднике в назначенное время каждый год. Новый русский перевод Соблюдайте это установление в назначенное время из года в год. |
И да будет вам день сей памятен, и празднуйте в оный праздник Господу во [все] роды ваши; как установление вечное празднуйте его.
Наблюдайте опресноки, ибо в сей самый день Я вывел ополчения ваши из земли Египетской, и наблюдайте день сей в роды ваши, как установление вечное.
Это — ночь бдения Господу за изведение их из земли Египетской; эта самая ночь — бдение Господу у всех сынов Израилевых в роды их.
И когда введет тебя Господь [Бог твой] в землю Хананеев и Хеттеев, и Аморреев, и Евеев, и Иевусеев, [Гергесеев, и Ферезеев,] о которой клялся Он отцам твоим, что даст тебе землю, где течет молоко и мед, то совершай сие служение в сем месяце;
наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками;
и в пятнадцатый день того же месяца праздник опресноков Господу; семь дней ешьте опресноки;