С клятвою говорит Господь Саваоф: как Я помыслил, так и будет; как Я определил, так и состоится,
Исаия 19:12 - Синодальный перевод Где они? где твои мудрецы? пусть они теперь скажут тебе; пусть узна́ют, что́ Господь Саваоф определил о Египте. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Где ж они, эти твои мудрецы? Пусть они скажут тебе и всем возвестят, что Господь Воинств замыслил о Египте. Восточный Перевод Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту. Восточный перевод версия с «Аллахом» Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту. Святая Библия: Современный перевод Египет, где твои мудрецы? Пусть они узнают, пусть скажут тебе, что Господь задумал о Египте. Новый русский перевод Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Господь Сил замыслил против Египта. |
С клятвою говорит Господь Саваоф: как Я помыслил, так и будет; как Я определил, так и состоится,
ибо кто как Я? Пусть он расскажет, возвестит и в порядке представит Мне всё с того времени, как Я устроил народ древний, или пусть возвестят наступающее и будущее.
Где же боги твои, которых ты сделал себе? — пусть они встанут, если могут спасти тебя во время бедствия твоего; ибо сколько у тебя городов, столько и богов у тебя, Иуда.
Ибо Писание говорит фараону: для того самого Я и поставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою и чтобы проповедано было имя Мое по всей земле.
Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?
И сказал ему Зевул: где уста твои, которые говорили: «кто Авимелех, чтобы мы стали служить ему?» Это тот народ, который ты пренебрегал; выходи теперь и сразись с ним.