Тогда Авраам сказал ему: если Моисея и пророков не слушают, то если бы кто и из мертвых воскрес, не поверят.
От Иоанна 6:36 - Синодальный перевод Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но Я уже говорил вам: хотя и видели вы [Меня], всё же не верите Мне. Восточный Перевод Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и всё равно не верите. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и всё равно не верите. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и всё равно не верите. перевод Еп. Кассиана Но Я сказал вам, что вы и видели Меня и не веруете. Библия на церковнославянском языке Но рех вам, яко и видесте мя, и не веруете. |
Тогда Авраам сказал ему: если Моисея и пророков не слушают, то если бы кто и из мертвых воскрес, не поверят.
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.
На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что́ Ты делаешь?
Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день.
Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст Его.