итак поклянитесь мне Господом [Богом вашим], что, как я сделала вам милость, так и вы сделаете милость дому отца моего, и дайте мне верный знак,
Навин 2:13 - Синодальный перевод что вы сохраните в живых отца моего и матерь мою, и братьев моих и сестер моих, и всех, кто есть у них, и избавите души наши от смерти. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова что вы пощадите моих родителей и моих братьев и сестер с их семьями и спасете всех нас от смерти!» Восточный Перевод что вы сохраните жизнь моему отцу и матери, моим братьям и сёстрам и всем их семьям и что вы спасёте нас от смерти. Восточный перевод версия с «Аллахом» что вы сохраните жизнь моему отцу и матери, моим братьям и сёстрам и всем их семьям и что вы спасёте нас от смерти. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) что вы сохраните жизнь моему отцу и матери, моим братьям и сёстрам и всем их семьям и что вы спасёте нас от смерти. Святая Библия: Современный перевод Обещайте мне, что вы оставите её в живых: отца, мать, братьев, сестёр и всех их домочадцев. Обещайте, что спасёте нас от смерти». Новый русский перевод что вы сохраните жизнь моему отцу и матери, моим братьям и сестрам, и всем их семьям, и что вы спасете нас от смерти. |
итак поклянитесь мне Господом [Богом вашим], что, как я сделала вам милость, так и вы сделаете милость дому отца моего, и дайте мне верный знак,
Эти люди сказали ей: душа наша вместо вас да будет предана смерти, если вы [ныне] не откроете сего дела нашего; когда же Господь предаст нам землю, мы окажем тебе милость и истину.
А город и все, что в нем, сожгли огнем; только серебро и золото и сосуды медные и железные отдали, [чтобы внести Господу] в сокровищницу дома Господня.