и посещу его и племя его и слуг его за неправду их, и наведу на них и на жителей Иерусалима и на мужей Иуды все зло, которое Я изрек на них, а они не слушали.
Иеремия 23:34 - Синодальный перевод Если пророк, или священник, или народ скажет: «бремя от Господа», Я накажу того человека и дом его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А с того из пророков, священников и народа, кто лживо скажет: „Это наше пророчество от Господа“, Я взыщу вместе со всем его семейством. Восточный Перевод Если пророк, священнослужитель или кто-нибудь из народа скажет: «Вот бремя от Вечного», то Я накажу этого человека и его дом. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если пророк, священнослужитель или кто-нибудь из народа скажет: «Вот бремя от Вечного», то Я накажу этого человека и его дом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если пророк, священнослужитель или кто-нибудь из народа скажет: «Вот бремя от Вечного», то Я накажу этого человека и его дом. Святая Библия: Современный перевод Если пророк, священник или кто-либо из людей скажет: „Вот весть от Господа”, то этот человек лжёт, поэтому Я накажу его и всю его семью. Новый русский перевод Если пророк, священник или кто-нибудь из народа скажет: „Вот бремя от Господа“, то Я накажу этого человека и его дом. |
и посещу его и племя его и слуг его за неправду их, и наведу на них и на жителей Иерусалима и на мужей Иуды все зло, которое Я изрек на них, а они не слушали.
Тогда, если кто будет прорицать, то отец его и мать его, родившие его, скажут ему: тебе не должно жить, потому что ты ложь говоришь во имя Господа; и поразят его отец его и мать его, родившие его, когда он будет прорицать.