Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 76:5 - Синодальный перевод

Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Очей сомкнуть Ты не даешь мне, я так подавлен, что и говорить не могу.

См. главу

Восточный Перевод

Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ты мне и глаз сомкнуть не дал, хотел я слово вымолвить, но в огорчении я ничего не смог сказать.

См. главу

Новый русский перевод

Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 76:5
10 Перекрёстные ссылки  

Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.


И Ассур падет не от человеческого меча, и не человеческий меч потребит его, — он избежит от меча, и юноши его будут податью.


И вышел Ангел Господень и поразил в стане Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч человек. И встали поутру, и вот, всё тела мертвые.


Послушайте Меня, жестокие сердцем, далекие от правды:


Во время разгорячения их сделаю им пир и упою их, чтобы они повеселились и заснули вечным сном, и не пробуждались, говорит Господь.


Спят пастыри твои, царь Ассирийский, покоятся вельможи твои; народ твой рассеялся по горам, и некому собрать его.